-
1 eine seltsame Historie
-
2 eine seltsame Sorte von Mensch
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > eine seltsame Sorte von Mensch
-
3 eine seltsame Fügung wollte es, daß ïî
предл.общ. (...) странному стечению обстоятельств случилось так, что (...)Универсальный немецко-русский словарь > eine seltsame Fügung wollte es, daß ïî
-
4 eine seltsame Fügung wollte es...
прил.общ. по странному стечению обстоятельств произошло то, что...Универсальный немецко-русский словарь > eine seltsame Fügung wollte es...
-
5 das ist eine seltsame Begebenheit
арт.высок. это странная историяУниверсальный немецко-русский словарь > das ist eine seltsame Begebenheit
-
6 Aussprache
f1. pronunciation; (un)deutliche: auch articulation; das ist die falsche Aussprache that’s not the right pronunciation, that’s not how you pronounce ( oder say) it; die haben aber eine seltsame Aussprache! what a funny accent they’ve got, don’t they speak funny?; sie hat eine undeutliche Aussprache she doesn’t enunciate very well; eine feuchte Aussprache haben umg., hum. splutter when speaking; hast du eine feuchte Aussprache! umg. say it, don’t spray it2. discussion; auch PARL. debate; offene Aussprache heart-to-heart (talk); eine offene Aussprache herbeiführen bring things out into the open* * *die Aussprache(Gespräch) discussion; debate;(Sprechweise) articulation; pronunciation; utterance* * *Aus|spra|chef2) (= Meinungsaustausch) discussion; (= Gespräch) talkes kam zu einer offenen Áússprache zwischen den beiden — they talked things out
eine Áússprache herbeiführen — to bring things out into the open
* * *die1) (the act, or a way, of saying a word etc: She had difficulty with the pronunciation of his name.) pronunciation2) ((sometimes in plural) a conversation or discussion: We had a long talk about it; The Prime Ministers met for talks on their countries' economic problems.) talk* * *Aus·spra·chefeine feuchte \Aussprache haben to splutter when one speaks2. (Unterredung) talk, discussion* * *1) pronunciation; (Artikulation) articulation; (Akzent) accent2) (Gespräch) discussion; (zwangloseres) talk* * *1. pronunciation; (un)deutliche: auch articulation;das ist die falsche Aussprache that’s not the right pronunciation, that’s not how you pronounce ( oder say) it;die haben aber eine seltsame Aussprache! what a funny accent they’ve got, don’t they speak funny?;sie hat eine undeutliche Aussprache she doesn’t enunciate very well;eine feuchte Aussprache haben umg, hum splutter when speaking;offene Aussprache heart-to-heart (talk);eine offene Aussprache herbeiführen bring things out into the open* * *1) pronunciation; (Artikulation) articulation; (Akzent) accent2) (Gespräch) discussion; (zwangloseres) talk* * *f.explanation n.pronunciation n. -
7 Wandlung
f1. change; eine Wandlung zum Guten / Bösen a change for the better / worse; in einer Wandlung begriffen sein be in the process of changing; eine Wandlung durchmachen undergo a change; in oder mit ihm ist eine seltsame Wandlung vor sich gegangen there’s been a curious change in him2. ETECH. transformation; KIRCHL. transubstantiation; JUR. nullification of a ( oder the) sale, Am. auch redhibition* * *die Wandlungchange* * *Wạnd|lung ['vandlʊŋ]f -, -en1) (= Wechsel, Wandel) change; (= völlige Umwandlung) transformation2) (ECCL) transubstantiation; (= Teil der Messe) consecration* * *Wand·lung<-, -en>[ˈvandlʊŋ]f3. JUR conversionauf \Wandlung klagen to sue for conversion* * *die; Wandlung, Wandlungen change; (VerWandlung) transformation* * *Wandlung f1. change;eine Wandlung zum Guten/Bösen a change for the better/worse;in einer Wandlung begriffen sein be in the process of changing;eine Wandlung durchmachen undergo a change;in odermit ihm ist eine seltsame Wandlung vor sich gegangen there’s been a curious change in him2. ELEK transformation; KIRCHE transubstantiation; JUR nullification of a ( oder the) sale, US auch redhibition* * *die; Wandlung, Wandlungen change; (VerWandlung) transformation -
8 Rasse
f. eine seltsame, merkwürdige Rasseeine Rasse für sich специфические люди, люди особого склада, особый народ(ец). Die Kunstleute sind schon eine seltsame Rasse.Die Ärzte sind eine Rasse für sich.Diese Inselbewohner sind eine eigenartige Rasse, die menschliche Rasse человечество, все люди. Die menschliche Rasse braucht Ruhe und Frieden. Rasse habenRasse seinvon Rassemit Rasse первоклассный, отличный. Die Frau hat Rasse [Sie ist eine Rassefrau]. Женщина очень эффектная, привлекательная, темпераментная.Wie konnte nur diese Frau von Rasse solch einen Kümmerling heiraten?Das Pferd ist Rasse. В этой лошади чувствуется породаогненный конь.Dieser Wein hat Rasse. Это вино тонкое, выдержанное, что надо.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rasse
-
9 Spezies
f; -, -1. BIO. species; fig. breed; die menschliche Spezies the human species; eine seltsame Spezies ( von Mensch) umg. a strange breed ( oder type of person)2. MATH. fundamental operation of arithmetic3. JUR. specific object as a subject of debt* * *die Speziesspecies* * *Spe|zi|es ['ʃpeːtsiɛs, 'sp-]f -, - (BIOL)species sing* * *Spe·zi·es<-, ->[ˈʃpe:tsi̯ɛs, ˈsp-]f* * *1. BIOL species; fig breed;die menschliche Spezies the human species;2. MATH fundamental operation of arithmetic3. JUR specific object as a subject of debt* * *-n f.species n. -
10 Fügung
f1. göttliche, des Schicksals: (act of) providence; (Zusammentreffen) coincidence; (Schicksal) fate; durch eine glückliche Fügung by a lucky coincidence; eine merkwürdige Fügung des Schicksals a (strange) twist of fate2. LING. construction* * *die Fügungforeordination; dispensation* * *Fü|gung ['fyːgʊŋ]f -, -en1) (= Bestimmung) chance, stroke of fateeine glückliche Fǘgung — a stroke of good fortune, a happy chance (Brit)
göttliche Fǘgung — divine providence
eine Fǘgung Gottes/des Schicksals — an act of divine providence/of fate
eine seltsame Fǘgung wollte es, dass er... — by some or a strange chance he...
2) (LING = Wortgruppe) construction* * *Fü·gung<-, -en>f1. (Bestimmung) stroke of fateeine \Fügung Gottes/des Schicksals an act of divine providence/of fateeine göttliche \Fügung divine providence no indef art, no pleine glückliche \Fügung a stroke of luck [or good fortune* * *die; Fügung, Fügungen1)2) (Sprachw.) construction* * *Fügung fdurch eine glückliche Fügung by a lucky coincidence;eine merkwürdige Fügung des Schicksals a (strange) twist of fate2. LING construction* * *die; Fügung, Fügungen1)2) (Sprachw.) construction* * *-en f.coincidence n.foreordination n.providence n. -
11 Bekanntschaft
f =, -en1) знакомствоneulich habe ich eine seltsame Bekanntschaft gemacht — недавно я познакомился со странным ( с удивительным) человекомmit j-m Bekanntschaft machen ( schließen), j-s Bekanntschaft machen — познакомиться с кем-л.mit etw. (D) Bekanntschaft machen — (п) ознакомиться с чем-л.bei näherer Bekanntschaft — при более близком знакомстве ( ознакомлении)2) собир. знакомыеer hat eine große Bekanntschaft — у него широкий круг знакомыхer hat hier keine Bekanntschaft(en) — у него здесь нет знакомых, он здесь никого не знает -
12 Tulpe
/ чудак, странный человек. Du bist mir vielleicht eine Tulpe! Alle haben Ferien und du arbeitest weiter.Unser Nachbar Schmidt ist eine seltsame Tulpe, ein Eremit, wie 'ne Tulpe tun прикидываться. Jetzt tut er wie 'ne Tulpe, als hätte er nichts gesehen. Dabei wissen wir, daß er bei der Schlägerei mitgemacht hat.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tulpe
-
13 Bekanntschaft
Bekanntschaft f =, -en знако́мствоneulich habe ich eine seltsame Bekanntschaft gemacht неда́вно я познако́мился со стра́нным [с удиви́тельным] челове́комmit j-m Bekanntschaft machen [schließen], j-s Bekanntschaft machen познако́миться с кем-л.mit etw. (D) Bekanntschaft machen ознако́миться с чем-л.mit dem Erdboden Bekanntschaft machen шутл. упа́сть [полете́ть] на зе́млю; поцелова́ть зе́млюbei näherer Bekanntschaft при бо́лее бли́зком знако́мстве [ознакомле́нии]Bekanntschaft f =, -en собир. знако́мыеer hat eine große Bekanntschaft у него́ широ́кий круг знако́мыхer hat hier keine Bekanntschaft (en) у него́ здесь нет знако́мых, он здесь никого́ не зна́ет -
14 Fügung
f =, -endie Fügung des Schicksals — веление судьбыeine seltsame Fügung wollte es... — по странному стечению обстоятельств произошло то, что...3) подчинение, покорность, повиновение, послушание4) грам. сочетание ( слов в предложении) -
15 Begebenheit
Begebenheit f, -en собы́тие, происше́ствие, слу́чайBegebnis n -ses, -se собы́тие, происше́ствие, слу́чайdas ist eine seltsame Begebenheit э́то стра́нная исто́рия -
16 Fügung
Fügung f =, -en соедине́ние, связь, сцепле́ниеFügung f =, -en стече́ние обстоя́тельств, судьба́, рокdie Fügung des Schicksals веле́ние судьбы́eine seltsame Fügung wollte es... по стра́нному стече́нию обстоя́тельств произошло́ то, что...durch Fügung des Zufalls по во́ле слу́чаяFügung f =, -en подчине́ние, поко́рность, повинове́ние, послуша́ниеFügung f =, -en грам. сочета́ние (слов в предложе́нии) -
17 Fügung
-
18 Mode
1) Art sich zu kleiden мо́да. die neueste Mode са́мая после́дняя мо́да. etw. ist (große) Mode что-н. в (большо́й) мо́де <(о́чень) мо́дно>. in Mode kommen, Mode werden входи́ть войти́ в мо́ду. etw. ist (sehr) in Mode gekommen auch что-н. ста́ло (о́чень) мо́дным. aus der Mode kommen выходи́ть вы́йти из мо́ды. in Mode bleiben остава́ться /-ста́ться мо́дным. der Mode entsprechend по мо́де, в соотве́тствии с мо́дой. jede Mode mitmachen, mit der Mode gehen следи́ть за мо́дой, сле́довать по- мо́де3) Brauch обы́чай. das ist aber eine seltsame Mode! э́то стра́нный обы́чай ! neue Moden но́вшества. wir wollen keine neuen Moden einführen не ну́жно нам никаки́х но́вшеств. was sind denn das für neue Moden? что э́то за но́вшества ? das sind ja ganz neue Moden! э́то что-то совсе́м но́вое ! -
19 Historie
Historie〈v.; Historie, Historien〉♦voorbeelden: -
20 Sorte
Sorte〈v.; Sorte, Sorten〉♦voorbeelden:mittlere Sorte • middel-, middensoort
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Seltsame Schleife — Eine seltsame Schleife ist ein Fall von Selbstbezüglichkeit, bei dem der Gegenstand, der den Ausgangspunkt bildet, betroffen ist oder sogar beschädigt wird. Dabei kann ein Paradoxon entstehen. Eingeführt und ausführlich diskutiert wurde der… … Deutsch Wikipedia
Seltsame Materie — (engl. strange matter oder Strangelet) besteht aus Elementarteilchen, die das Strange Quark (strange = seltsam) enthalten und auf der Erde nicht in stabiler Form vorkommen. Sie werden auch als „seltsam“ bezeichnet, weil sie unter anderem nicht… … Deutsch Wikipedia
Seltsame Teilchen — Seltsame Materie (engl. strange matter oder Strangelet) besteht aus Elementarteilchen, die das Strange Quark (strange = seltsam) enthalten und auf der Erde nicht in stabiler Form vorkommen. Sie werden auch als seltsam bezeichnet, weil sie unter… … Deutsch Wikipedia
Eine Frau, eine Wohnung, ein Roman — ist ein Roman, den der deutsche Schriftsteller Wilhelm Genazino 2003 veröffentlichte. Er erzählt aus der Ich Perspektive die Entwicklung eines jungen Mannes vom Schulversager zum Schriftsteller. Der Roman spielt um 1960[1] in einer ungenannten… … Deutsch Wikipedia
Eine kleine Frau — ist eine von vier Erzählungen Franz Kafkas aus dem 1924 erschienenen Sammelband Ein Hungerkünstler. Es war das letzte Buch, an dem er vor seinem Tod arbeitete und es erschien zwei Monate nach seinem Tod. Inhaltsverzeichnis 1 Zusammenfassung 2… … Deutsch Wikipedia
Eine Studie in Scharlachrot (1933) — Filmdaten Deutscher Titel: Eine Studie in Scharlachrot Originaltitel: A Study in Scarlet Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1933 Länge: 71 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Der seltsame Fall des Benjamin Button — Filmdaten Deutscher Titel Der seltsame Fall des Benjamin Button Originaltitel The Curious Case of Benjamin Button … Deutsch Wikipedia
Der seltsame Mister Quin — (Originaltitel The Mysterious Mr. Quin) ist eine Sammlung von Kurzgeschichten von Agatha Christie, die erstmals am 4. April 1930 im Vereinigten Königreich bei William Collins Sons [1] und später im selben Jahr in den USA bei Dodd, Mead and… … Deutsch Wikipedia
Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde — Richard Mansfield in seiner Doppelrolle. Die Bühnenfassung von Thomas Russell Sullivan wurde 1887 uraufgeführt, ein Jahr nach der Buchveröffentlichung. Foto von 1895. Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde (Strange Case of Dr Jekyll and Mr … Deutsch Wikipedia
Der seltsame Fall von Dr. Jekyll und Mr. Hyde — Richard Mansfield in seiner Doppelrolle. Die Bühnenfassung von Thomas Russell Sullivan wurde 1887 uraufgeführt, ein Jahr nach der Buchveröffentlichung. Foto von 1895. Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde (Strange Case of Dr Jekyll and Mr … Deutsch Wikipedia
Die seltsame Gräfin — Filmdaten Originaltitel Die seltsame Gräfin … Deutsch Wikipedia